علمی - پژوهشی
سید رحیم موسوی نیا
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 255-272
چکیده
بی شک مسئلهی جغرافیای امپریالیسم، خواه تخیلی بر اساس دیدگاه شرقشناسی ادوارد سعید، خواه تنیده در افشاگریهای سیاستها و سلطههای دنیوی، یکی از دغدغههای مهم تحلیل گفتمان استعماری و بهطور کلی مطالعات پسااستعماری است. در حوزههای بینرشتهای، رابطهی بین مطالعات پسااستعماری و فضا، مجموعهای را در راستای تبیین نزاع بر سر جغرافیا ...
بیشتر
بی شک مسئلهی جغرافیای امپریالیسم، خواه تخیلی بر اساس دیدگاه شرقشناسی ادوارد سعید، خواه تنیده در افشاگریهای سیاستها و سلطههای دنیوی، یکی از دغدغههای مهم تحلیل گفتمان استعماری و بهطور کلی مطالعات پسااستعماری است. در حوزههای بینرشتهای، رابطهی بین مطالعات پسااستعماری و فضا، مجموعهای را در راستای تبیین نزاع بر سر جغرافیا تشکیل داده است که قدرت آن گاهی فراتر از توپ و تانک به سطح اندیشه، تصویر و تخیل میرسد تا ساختارهای مورد نظر نویسنده مربوط به جغرافیا، سیاست و سلطه را به خواننده القا کند. بر این اساس، وظیفهی منتقد روشنگری در زمینهی برقراری پیوند بین آثار ادبی و امور دنیوی بوده و در طیف وسیعی از امر استعاری تا مسائل سیاسی قرار میگیرد. در این میان، فضای داستان میتواند بهعنوان مهمترین عنصر، جهان تخیلِ ادبیات را به جهان واقعی سیاسی و امور دنیوی بهطور عام، پیوند دهد. روش بررسی فضای پسااستعماری در روایت را میتوان برای تأمل و تعمق به کار گرفت تا اهمیت و دلالت آن متون از طریق برنگاشتن تخیلی فضا آشکار شود. بهکارگیری این روش برای بررسی رمان گذری به هند، اثر ای.ام. فورستر با تأکید بر کارکرد غارهای مارابار در ایجاد فضای ابهام منطبق بر گفتمان شرقشناسی و دوگانههای جمع شده در آن، هدفی است که در این پژوهش دنبال میشود. در این جا، افشاگری ترفندهای نویسنده از جمله چندصدایی، صنایع بدیع، آرایههای روایی، فضای داستان و واکاوی ساختارهای محدودکنندهی شرق شناسانه برای رسیدن به معنای پویای متن به کار گرفته میشود تا رابطهی میان متن مورد نظر با متون پیش از آن و نیز زمینههای متنی اجتماعی، فرهنگی و سیاسی آشکار شود. پژوهش حاضر نشان میدهد که فورستر در گذری به هند صرفاً حس ترحم نسبت به بومیان را در خواننده ایجاد مینماید، لیکن به درجهی لازم از پختگی روانشناسانه و انسانی برای ایجاد همبستگی و اتفاق نظر با آنها در راستای مقاومت علیه استعمارگران نمیرسد.
علمی - پژوهشی
عرفان رجبی؛ جلال سخنور
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 179-198
چکیده
هدف از این پژوهش بررسی چگونگی تولید فضا در رمان صفرکی (2016) اثر دان دلیلو بر اساس نظریۀ اجتماعی-فضایی هانری لوفور(1901-1991)، فیلسوف و جامعهشناس معاصر فرانسوی، است. به نظر او، فضا تولیدی اجتماعی است که میتوان آن را در دو مجموعۀ سهگانۀ بازنماییهای فضا، فضاهای بازنمایی و پراکتیسهای فضایی از یک طرف، و سهگانۀ تصورشده، درک شده ...
بیشتر
هدف از این پژوهش بررسی چگونگی تولید فضا در رمان صفرکی (2016) اثر دان دلیلو بر اساس نظریۀ اجتماعی-فضایی هانری لوفور(1901-1991)، فیلسوف و جامعهشناس معاصر فرانسوی، است. به نظر او، فضا تولیدی اجتماعی است که میتوان آن را در دو مجموعۀ سهگانۀ بازنماییهای فضا، فضاهای بازنمایی و پراکتیسهای فضایی از یک طرف، و سهگانۀ تصورشده، درک شده و زیسته از طرف دیگر دستهبندی کرد. کاربست این مفاهیم در رمان مذکور نشان می دهدکه میان کنشگر و تولید فضا رابطۀ مستقیم وجود دارد زیرا هر کنشگری به شیوۀ خاص خود، در رمان صفرکی به کنش تولید فضا میپردازد. اگرچه، در چشمانداز کلی، دو فضای انضمامی و فضای انتزاعی در رمان قابل تشخیص است، اما در نگاه خردتر، راوی که شخصیت اصلی رمان هم هست، با استفاده از راهبردهای طنز، توصیف، تغییرگونۀ زبانی، بازیها و ابداع زبانی از یک طرف، و با بهرهگیری از فعالیتهای زندگی روزمره، از سوی دیگر، به تولید فضاهای زیسته و فضاهای بازنمایی میپردازد. از این رو، میتوان، در ارزیابی کلیتر، برخی از شگردها وصناعات ادبی را به منزلۀ کردارهای تولید فضا تلقی کرد زیرا خود رمان هم نوعی فضای زیسته محسوب میشود.
علمی - پژوهشی
نسرین الهی نیا؛ طاهره خامنه باقری
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 15-32
چکیده
جستار حاضر به بررسی مفهوم «نوازه» در مطالعات ترجمه میپردازد. نوازه مفهومی است که ابتدا در روانشناسی و بعد در آموزش زبان دوم مطرح شد. در زمینه نوازه در ترجمهشناسی، ما به نوازه مترجم خواهیم پرداخت. ابتدا به تبیین مفهوم نوازه از دیدگاه مطرحکننده آن، اریک برن (1369)، اشاره میکنیم، سپس این نوواژه فارسی را در مطالعات ترجمه به کار خواهیم ...
بیشتر
جستار حاضر به بررسی مفهوم «نوازه» در مطالعات ترجمه میپردازد. نوازه مفهومی است که ابتدا در روانشناسی و بعد در آموزش زبان دوم مطرح شد. در زمینه نوازه در ترجمهشناسی، ما به نوازه مترجم خواهیم پرداخت. ابتدا به تبیین مفهوم نوازه از دیدگاه مطرحکننده آن، اریک برن (1369)، اشاره میکنیم، سپس این نوواژه فارسی را در مطالعات ترجمه به کار خواهیم بست. از اهمیت ترجمه در عصر حاضر به اهمیت مترجم خواهیم رسید و خواهیم دید که مترجم از طریق کنش ترجمه نیاز به دیدهشدن و اشتیاق به رسمیت شناختهشدن خود را برآورده میسازد. در بخش دیگری از نوشتار حاضر به بررسی علل نوازهگری مترجم میپردازیم و آن را به دو شاخه پارادوکس مرگ و بقای مترجم و سهمخواهی مترجم از قدرت تقسیم خواهیم نمود. بخش دیگری از نوشتار پیش رو به نوازهگری و نوازهگیری مترجم اختصاص دارد و شرح خواهیم داد که مترجم همان گونه که نوازه میدهد، نوازه هم میگیرد.
علمی - پژوهشی
حمید هاشمی کهندانی؛ بهمن نامور مطلق
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 273-296
چکیده
دلتنگی برای گذشته یکی از اثرگذارترین مفاهیم در زندگی نویسندگان و شاعران است که به جهت دوری مکانی و زمانی رخ میدهد و به اشعار و داستان های شان شکل میبخشد. این پژوهش میکوشد انواع دلتنگی منقسم بر نوستالژی و مالیخولیا را تفکیک و هر کدام را جداگانه تببین کند و برای این کار از آرای والتر موزر یکی از استادان دانشگاه. اوتاوا استفاده میکند. ...
بیشتر
دلتنگی برای گذشته یکی از اثرگذارترین مفاهیم در زندگی نویسندگان و شاعران است که به جهت دوری مکانی و زمانی رخ میدهد و به اشعار و داستان های شان شکل میبخشد. این پژوهش میکوشد انواع دلتنگی منقسم بر نوستالژی و مالیخولیا را تفکیک و هر کدام را جداگانه تببین کند و برای این کار از آرای والتر موزر یکی از استادان دانشگاه. اوتاوا استفاده میکند. نخست تعریف این اندیشمند از نوستالژی را میخوانیم و تفاوت آن را با عارضه دیگری که آن هم ناشی از غم دوری و غربت است بررسی میکنیم. موزر شروطی برای تشخیص این دو مفهوم از هم معرفی کرده است که در میان اشعار نزار قبانی آنها را جستجو و نمونههایی برای آن پیدا میکنیم و دست آخر دو نتیجه میگیریم. نخست این که نوع دلتنگی موجود در اثر او کدام است و دوم این تفکیک چه فایدهای برای فهم بهتر اشعار او دارد. چون مفهوم دلتنگی نزد شاعران بسیاری و شاید نزد اغلب شاعران وجود داشته و نتیجه طبیعی افزایش سن باشد. این مفهوم گسترده را باید سنخشناسی نموده و از آن برای درک دقیقتر اشعار هر یک از هنرمندان استفاده نمود.
علمی - پژوهشی
فرزانه دوستی؛ امیرعلی نجومیان
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 127-152
چکیده
در تعاریف جدید قدرت و حاکمیت، با شبکهی پیچیدهای از روابط و تعاملات قدرت روبهرو میشویم که از پایینترین سطوح زیستی نشأت میگیرند. این مقاله بر آن است تا با مطالعهی ادبیات تنبنیاد از آنتیگونهی سوفوکلس تا امروز، بازنمون تعارضِ تنسوژهی دیاسپوریک با سیاستهای زیستیِ حاکمیت را در اقتباسی معاصر واکاوی کند. مفهوم سوژهی ...
بیشتر
در تعاریف جدید قدرت و حاکمیت، با شبکهی پیچیدهای از روابط و تعاملات قدرت روبهرو میشویم که از پایینترین سطوح زیستی نشأت میگیرند. این مقاله بر آن است تا با مطالعهی ادبیات تنبنیاد از آنتیگونهی سوفوکلس تا امروز، بازنمون تعارضِ تنسوژهی دیاسپوریک با سیاستهای زیستیِ حاکمیت را در اقتباسی معاصر واکاوی کند. مفهوم سوژهی بدنمند که وامدار مباحث پدیدارشناختی موریس مرلوپونتی است، در پیوند با نظریهی زیستقدرتِ میشل فوکو، حیات برهنه و زیستسیاستِ جورجو آگامبن و مفهوم مرگسیاستِ آشیل امبمبه ابعاد تازهای پیدا کرده است. مروری تطبیقی بر آنتیگونهی سوفوکلس و آتش خانگیِ کامیلا شمسی نشان میدهد که در دوران پسااستعمار، مرگسیاست به شکلی دیگر باقی است و حیات و ممات مهاجران، این تنسوژههای دیاسپوریک، را تحت کنترل دارد. اما آیا سوژهی دیاسپوریک همواره تسلیم این سیاستها میشود؟ همانطور که در آنتیگونه، برادرِ یاغی دو کالبدِ زیستی و سیاسی دارد و بعد از مرگ هم به چالش حکومت ادامه میدهد، در آتش خانگی نیز تنسوژهی دیاسپوریک در دو لایهی زیستی و سیاسی معنا مییابد. او نخست با پیوستن به داعش مقابل قانونِ حاکم قرار میگیرد و به نمادی از بدنهی قدرت معارض تبدیل میشود، اما بعد از مرگ در پی احقاق حق تدفین خود در وطنی که او را خائن و دشمن مردم مینامد، مصرانه سیاستهای قدرت مسلط را به چالش میکشد. در آتش خانگی لجستیکِ جسد، اصلِ خاک، مسألهی وطن، و سیاستهای دوگانهی زیست/مرگ در حق نسل دوم مهاجران مفاهیمی بدیعاند که این اقتباس را به زبرمتنی قابل تأمل بدل کردهاند.
علمی - پژوهشی
فاطمه برناکی؛ جواد یعقوبی درابی
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 33-56
چکیده
مضمون استعمار و جلوههای آن از دیرباز در آثار ادبی مورد بررسی و کاوش قرار گرفته است. با گذر از دوران استعمار، بررسی جایگاه هویت دیگر نژادها در قرن 21 میلادی در کشور آمریکا، نمایانگر جلوههای اجتماعی و سیاسی عصر حاضر خواهد بود. مقاله حاضر خوانشی سیاسی-اجتماعی است بر جایگاه شخصیتهای سایر نژادها و مسلمانان در رمانهای «دربِ پلکان» ...
بیشتر
مضمون استعمار و جلوههای آن از دیرباز در آثار ادبی مورد بررسی و کاوش قرار گرفته است. با گذر از دوران استعمار، بررسی جایگاه هویت دیگر نژادها در قرن 21 میلادی در کشور آمریکا، نمایانگر جلوههای اجتماعی و سیاسی عصر حاضر خواهد بود. مقاله حاضر خوانشی سیاسی-اجتماعی است بر جایگاه شخصیتهای سایر نژادها و مسلمانان در رمانهای «دربِ پلکان» اثر لری مور[1]و «زن بالای پلکان» اثر کلر مسود[2] که تصویرگر دیگرستیزی پنهان آمریکاییها نسبت به افراد دیگر نژادها و مذاهب است. بر اساس نظریهی سیاسی-انتقادی شانتل موف، فیلسوف و سیاستمدار فرانسوی، برابری و تفاهم همگان امری غیرممکن بوده و آنچه در دموکراسی پسامدرن رخ میدهد سیاست دموکراسی کثرتگرا در راستای کنترل مخالفان است. بررسی فرهنگی-اجتماعی رمانهای مذکور، که نمایانگر جامعهی آمریکا در دوران پس از حملات یازده سپتامبر است، رویارویی پنهان هویت آمریکایی و غیر آمریکایی را به تصویر می کشد که در نتیجه غیرآمریکاییها بهعنوان دشمنان محتمل امنیت کشور و مردم آمریکا در اذهان عموم نهادینه شدهاند. این رویارویی مبین این حقیقت است که دموکراسی کثرت گرا به معنای آزادی و برابری همگان نمیباشد و دیگرانگاری نسبت به سایر نژادها و ادیان نمایانگر نوعی خصومت پنهان است که به صورت "دشمن دوستنما" نمود پیدا می کند. خوانش ادبی حاضر با بررسی هویت "دشمن دوستنما" در جامعه آمریکا نشان میدهد که استعمار در دنیای پسامدرن به پایان نرسیده است و پس از حملات یازده سپتامبر در آمریکا، رعب و وحشت ایجاد شده نسبت به دیگرنژادها و مسلمانان، سیاستی نوین را سبب شده است که بر طبق آن، "دیگری" به جای طرد شدن، بهعنوان "دشمن دوستنما" کنترل میشود.
علمی - پژوهشی
ساغر جاویدپور؛ مرضیه اطهاری نیک عزم
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 103-126
چکیده
در این پژوهش، با تکیه بر اثری که هم نقش سرگرمکننده و هم آموزش زبان را دارد و نیز در جهان و ایران دارای محبوبیت است به تحلیل ترجمۀ کتابهای مصور تن تن میپردازیم. موضوع مورد بررسی ما یازده عدد از مجموعه کتابهای " ماجراهای تنتن و میلو"[1] است که با نام کمیک استریپ نیز شهرت دارند. نویسندۀ این مجموعه بیست و دو جلدی ژرژ پروسپر رمی، مشهور ...
بیشتر
در این پژوهش، با تکیه بر اثری که هم نقش سرگرمکننده و هم آموزش زبان را دارد و نیز در جهان و ایران دارای محبوبیت است به تحلیل ترجمۀ کتابهای مصور تن تن میپردازیم. موضوع مورد بررسی ما یازده عدد از مجموعه کتابهای " ماجراهای تنتن و میلو"[1] است که با نام کمیک استریپ نیز شهرت دارند. نویسندۀ این مجموعه بیست و دو جلدی ژرژ پروسپر رمی، مشهور به هرژه یا ارژه، نویسنده و کاریکاتوریست بلژیکی است که شهرتش به دلیل خلق ماجراهای تنتن است. مترجم این کتابها خسرو سمیعی است. در ایران اجازۀ چاپ و انتشار این مجموعه را انتشارات یونیورسال برعهده داشت که تنها سیزده جلد را چاپ کرد. در این پژوهش به بررسی ترجمۀ این مجموعه داستانها پرداختهاو چند پرسش اساسی را مطرح کردهایم : آیا مترجم زاویۀ دید نویسنده را رعایت کرده است ؟ آیا مترجم در انتقال مفاهیم فرهنگی و فاکتورهای موجود در یک کتاب مصور به خوبی عمل کرده است ؟ چگونه مترجم سبک نویسنده را منتقل کرده است؟ در واقع هدف ما بررسی عوامل مهم در ترجمۀ یک کتاب مصوراست. با این هدف، از نظریۀ معنی شناسی زاویۀ دید[2]بهره برده و بر اساس این نظریه به بررسی ترجمۀ کتابها پرداختهایم. این نظریه، نظریۀ نوینی است که پیش از این در مطالعات زبان شناختی استفاده شده است؛ اما در زمینه ترجمهشناسی نیز کاربرد دارد و نتیجۀ به دست امده از بررسی دقیقتر خواهد بود.
علمی - پژوهشی
معصومه تکلو؛ بهزاد برکت
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 97-102
چکیده
قرن نوزدهم عصر امپریالیسم و استعمار شناخته شده و لذا گفتمان قدرت بریتانیا در این قرن دارای ویژگیهایی امپریالیستی و استعماری است، و امپریالیسم میتواند بخشی جداناشدنی از خوانش و ارزیابی ادبیات انگلیسی قرن نوزدهم باشد. با مطالعۀ رمان جین ایر (1847) از منظر رویکرد تاریخ گرایی نوین، مقاله حاضر در جستجوی صداهای نژادی سرکوب شده در این ...
بیشتر
قرن نوزدهم عصر امپریالیسم و استعمار شناخته شده و لذا گفتمان قدرت بریتانیا در این قرن دارای ویژگیهایی امپریالیستی و استعماری است، و امپریالیسم میتواند بخشی جداناشدنی از خوانش و ارزیابی ادبیات انگلیسی قرن نوزدهم باشد. با مطالعۀ رمان جین ایر (1847) از منظر رویکرد تاریخ گرایی نوین، مقاله حاضر در جستجوی صداهای نژادی سرکوب شده در این اثر است. این مقاله با بررسی جین ایر به مثابه رمان انگلیسی معیار اواسط قرن نوزدهم میکوشد نشان دهد به چه روشها و تا چه اندازهای گفتمان قدرت غالب عصر ویکتوریا، علی رغم مخالفتهای بعضاً آشکار رمان با نژادپرستی و سازوکارهایش، بدان راه یافته و خود را در متن جین ایر تثبیت و بازتولید میکند. رمان شخصیتهای خارجی یا شخصیتهایی را که به لحاظ فیزیکی و ذهنی منتسب به هویت غیرانگلیسیاند برای قهرمان انگلیسی، وطنی و طبقه متوسط خود، جین، تهدید تلقی میکند. مقاله حاضر در هر یک از سه بخش اصلی خود به چگونگی بازنمایی سه نژاد کرئول، ایرلندی و فرانسوی در جین ایر میپردازد و پس از ارایۀ شواهد متنی و اجتماعی-تاریخی، چنین نتیجه میگیرد که جین ایر در لایه های آشکار خود متنی ضد نژادگرایی و همزمان در لایههای پنهانتر خود نژادگرایانه است.
علمی - پژوهشی
نیلوفر همت یار؛ کیان سهیل
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 297-313
چکیده
مقالهی حاضر به بررسی روابط انسانها و حیوانات اهلی درآثاردیکنز میپردازد. دیکنز با پرداختن به این مضمون در صدد یافتن و ارائهی راهکاری برای چگونه زیستن در جامعهی پرفرازو نشیب آن دوران بوده است که این مطلوب جز با یافتن پاسخی برای این سوال اساسی که ویژگیهای شهروند خوب چه میباشد،حاصل نخواهدشد.این مقاله برای یافتن هدف اصلی ...
بیشتر
مقالهی حاضر به بررسی روابط انسانها و حیوانات اهلی درآثاردیکنز میپردازد. دیکنز با پرداختن به این مضمون در صدد یافتن و ارائهی راهکاری برای چگونه زیستن در جامعهی پرفرازو نشیب آن دوران بوده است که این مطلوب جز با یافتن پاسخی برای این سوال اساسی که ویژگیهای شهروند خوب چه میباشد،حاصل نخواهدشد.این مقاله برای یافتن هدف اصلی دیکنز،از انسانگرایی لیبرال به مثابه رویکردی انتقادی بهره جسته است.دیکنز یکی از معروفترین و پر خوانندهترین نویسندگان عصر خویش به حساب می آید.نوشتههایش به قلب خوانندگانش نفوذمیکرد و تاثیر شگرف و عمیقی بر آنها میگذاشت. نویسندهای که از این ویژگی برخوردار است یادارای عقایدانقلابی است که مخاطبان خاص خودش را دارد یا مصالحه گراست که طیف طرفداران دیگری را شامل می شود.سوال اساسی که در بررسی این رمانها مورد نقد قرار گرفت، توجه به این نکته بود که وی با بازنمود این روابط به دنبال چه هدفی بوده است؟وبا نمایش این گونه روابط خود در چه جایگاهی قرار می گرفته است؟عقاید مطرح شده در آثار دیکنز به خودی خوداصلاح طلبانه ومنتقدانه هستند، اما تاثیر نهایی که بر خواننده می گذارند به خاطر پایان خوش واحساس امنیت خاطری که فراهم میکنند،واعتقاد وی به انسانگرایی او را از زمره انقلابیون دو آتشه که به دنبال سرنگونی و انقلاب بودند، خارج میکند.اما به خاطر انتقادهای تقریبا همه جانبهاش ازعصرخویش هم نمیتوان به او به چشم مصالحهگر نگریست. در بهترین حالت میتوان به او لقب وطنپرست انسانگرا داد که به ابزاری ناخواسته در دست حاکمیت بدل شده است.
علمی - پژوهشی
لادن معتمدی؛ عاطفه نوارچی
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 217-236
چکیده
پیش از این، رویکردهای زبانمحور، متن را واحد ترجمه قرار میداد و این امر مطالعه عناصر فرهنگی در ترجمه را با چالش مواجه میکرد. با تغییر واحد ترجمه از متن به فرهنگ، "وفاداری" متن مقصد به متن مبدا مفهوم دیگری گرفت و ترجمه همچون ابزاری برای ایجاد ارتباط فرهنگی بین اقوام مورد توجه مطالعات ترجمه قرار گرفت. به عبارتی، مطالعات ترجمه بهمثابه ...
بیشتر
پیش از این، رویکردهای زبانمحور، متن را واحد ترجمه قرار میداد و این امر مطالعه عناصر فرهنگی در ترجمه را با چالش مواجه میکرد. با تغییر واحد ترجمه از متن به فرهنگ، "وفاداری" متن مقصد به متن مبدا مفهوم دیگری گرفت و ترجمه همچون ابزاری برای ایجاد ارتباط فرهنگی بین اقوام مورد توجه مطالعات ترجمه قرار گرفت. به عبارتی، مطالعات ترجمه بهمثابه ابزاری برای بررسی نقش متن ترجمه شده، و بهعنوان اثری مستقل، در تعاملات فرهنگی بکار آمد. در مقاله حاضر، راهبردهای ناهید فروغان در ترجمه عناصر فرهنگی در ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد اثر آنا گاوالدا را بر اساس تقسیم بندی بالارمورد بررسی وتحلیل قرار خواهیم داد. سپس با توجه به نظر برمن در مورد ترجمه بهمثابه اثری مستقل، رابطه بین این راهکارها و استقلال متن ترجمه شده را نشان خواهیم داد.
علمی - پژوهشی
الله شکر اسداللهی؛ محمد حسین جواری؛ زینب صدقیان
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 199-216
چکیده
امروزه برخی رماننویسان صرفاً به نقل داستان در رمان خود اکتفا نمیکنند، بلکه در خلال روایت داستان از خواننده، راوی و شخصیتهای داستان درباره نحوه نگارش اثر خود سوال میکنند. این شیوه که در رمانهای سه گانه فرانسوی به نامهای اورتانس زیبا(1985)، ربودن اورتانس (1987) و تبعید اورتانس (1990)[1] نوشته ژاک روبو[2] بکار رفته است، قاعده اولیپنی ...
بیشتر
امروزه برخی رماننویسان صرفاً به نقل داستان در رمان خود اکتفا نمیکنند، بلکه در خلال روایت داستان از خواننده، راوی و شخصیتهای داستان درباره نحوه نگارش اثر خود سوال میکنند. این شیوه که در رمانهای سه گانه فرانسوی به نامهای اورتانس زیبا(1985)، ربودن اورتانس (1987) و تبعید اورتانس (1990)[1] نوشته ژاک روبو[2] بکار رفته است، قاعده اولیپنی " نظریه در داستان" را تداعی میکند. این قاعده شامل گنجاندن نظریات گروه اولیپو[3] در روایت است. این شیوه بیان نظریه در خلال داستان در رمان رضا براهنی با نام آزاده خانم و نویسندهاش (1997) نیز دیده می شود. از آنجا که پیشتر براهنی به خاطر کاربرد این سبک و سایر سبک های نوشتاری اش در زمره نویسندگان پسا مدرن قرار داشت با مشاهده مشخصههای اولیپینی چنین استنباط می شود که براهنی با خلق این "ابررمان" بیشتر به ادبیات اولیپو متمایل است.
علمی - پژوهشی
شکوه رشوند سمیاری؛ مه ناز آزاد
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 153-178
چکیده
در این پژوهش، تعداد ۴۴۰ دانشجو که در دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شرق مشغول به تحصیل میباشند، شرکت کردند. ابتدا شرکتکنندگان مقیاس شخصیتی ۵ عاملی جان و سوتو[1] و مقیاس راهبردهای یادگیری خودنظمدهی تسینگ، دورنیه و اشمیت [2] را تکمیل کردند و میزان یادگیری ساختار و واژگان دانشجویان بر اساس نمرات آزمون پایان ترم آنها در درس زبان ...
بیشتر
در این پژوهش، تعداد ۴۴۰ دانشجو که در دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شرق مشغول به تحصیل میباشند، شرکت کردند. ابتدا شرکتکنندگان مقیاس شخصیتی ۵ عاملی جان و سوتو[1] و مقیاس راهبردهای یادگیری خودنظمدهی تسینگ، دورنیه و اشمیت [2] را تکمیل کردند و میزان یادگیری ساختار و واژگان دانشجویان بر اساس نمرات آزمون پایان ترم آنها در درس زبان خارجه بررسی شد. برای تحلیل دادهها از الگوی معادلات ساختاری از نوع تحلیل عاملی تأییدی استفاده شد. نتایج پژوهش نشان داد که بین ویژگی های شخصیتی و راهبردهای یادگیری خود نظم دهی و نمرات ساختار و واژگان دانشجویان ارتباط معناداری وجود دارد. از بین مؤلفه های شخصیتی، تجربه پذیری و برون گرایی و از میان مؤلفه های راهبردهای یادگیری خود نظم دهی، هدف گذاری و کنترل اهمال کاری بیشترین تأثیر را بر نمرات ساختار و واژگان دانشجویان داشت. بنابراین توجه به ویژگی های شخصیتی و آگاهی نسبت به آنها همراه با تقویت مهارت های یادگیری خود نظم دهی در ارتقای علمی دانشجویان و بالابردن سطح علمی آنها توصیه می گردد.
علمی - پژوهشی
شهریار منصوری
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 237-254
چکیده
حقیقت را می توان در شکل کلی آن به مثابه نمود احتمالات ژیل دلوز فرض نمود: مفهومی که هم می تواند غیر ممکن باشد و هم اجتناب ناپذیر. علاوه بر این، حقیقت در کالبد ارسطویی آن به دو شکل سمبلیک کلامی و نوشتاری تقسیم شده اند؛ و این دو نیز خود دو زیر شاخه <اسمی> و <فعلی> را شامل می شوند. این مقاله بر آن است تا با کنکاش در رمان مورفی (۱۹۳۸) اثر ...
بیشتر
حقیقت را می توان در شکل کلی آن به مثابه نمود احتمالات ژیل دلوز فرض نمود: مفهومی که هم می تواند غیر ممکن باشد و هم اجتناب ناپذیر. علاوه بر این، حقیقت در کالبد ارسطویی آن به دو شکل سمبلیک کلامی و نوشتاری تقسیم شده اند؛ و این دو نیز خود دو زیر شاخه <اسمی> و <فعلی> را شامل می شوند. این مقاله بر آن است تا با کنکاش در رمان مورفی (۱۹۳۸) اثر ساموئل بکت برداشتی متفاوت از حقیقت کلامی راوی مدرن متجلی در کالبد راوی ناموثق بدست آورد. بر این اساس مقاله حاضر، ابتدا مفهوم کلی راوی ناموثق و تجلی آن در ادبیات مدرن را بررسی می نماید و آنرا به عنوان کانون اصلی بروز حقیقت دلوزی نزد راوی مدرن معرفی می نماید؛ سپس با کنکاش در آرایه های نظری موجود درفلسفه ادبیات از جمله لایبنیس و دلوز و با تکیه بر ساختار تقابل ارسطو، و در نهایت مطالعات خاطره علی الخصوص خاطرات خودارجاع راوی رمان مورفی را ماحصل دگردیسی مدرن اخلاقیات معرفی نموده، و برداشت کلاسیک از حقیقت و اخلاقیات به معنی به هنجار بودن راوی را مردود اعلام می نماید. بر این اساس، این مقاله حقیقت و به بیان دیگر حقیقت واحد در عصر مدرن را به معنی خرد و معرفت رادیکالی معرفی می نماید که در لوای مقاومت با هرآنچه فرد را دعوت به نظم و هنجار می کند متجلی می شود.
علمی - پژوهشی
مهرداد بیدگلی؛ شمس الدین رویانیان
دوره 15، شماره 21 ، آبان 1397، صفحه 57-96
چکیده
امانوئل لویناس، فیلسوف دیر آشنای قرن بیستم، در فلسفهپردازی خود، قبل از رونمایی از ایدههای نوین در سال 1961، متاثر از هنر بود. نه تنها هنر، بلکه بهطورِ پارادوکس گونهای ادبیات و ادیبانِ بزرگ جهان نیز وی را تحت تأثیر قرار داده بودند. درواقع متفکرانی نظیر داستایوفسکی، گوگول، سروانتس، و چهرههای بزرگ ادبیات ملل مختلف، خواه آگاهانه ...
بیشتر
امانوئل لویناس، فیلسوف دیر آشنای قرن بیستم، در فلسفهپردازی خود، قبل از رونمایی از ایدههای نوین در سال 1961، متاثر از هنر بود. نه تنها هنر، بلکه بهطورِ پارادوکس گونهای ادبیات و ادیبانِ بزرگ جهان نیز وی را تحت تأثیر قرار داده بودند. درواقع متفکرانی نظیر داستایوفسکی، گوگول، سروانتس، و چهرههای بزرگ ادبیات ملل مختلف، خواه آگاهانه یا ناخودآگاه، در فلسفه و اندیشهی وی دستی داشتهاند و او خود به این نکته در مصاحبهای با فیلیپ نمو اشاره میکند. اما باید گفت شکسپیر کسی است که وی به آثار او اشارهی ویژهای میکند. خصوصاً در سالهای آغازینِ تحقیق و پژوهش فلسفی خود از سال 1947 تا 1961، از او و نمایشنامههای لیرشاه، هملت، مکبث و رومئو و ژولیت سخنانی به میان میآورد که مستقیماً در راستای گسترش مفاهیمِ اساسیِ فلسفهاش به کار گرفته میشوند. از این رو، تأثیری که وی از ادبیات و شکسپیر در جهت معرفی فلسفهی خود، «اخلاق به مثابه فلسفهی اولی»، گرفته است جای تأمل و بررسی دارد. در این راستا، این مقاله درنظر دارد تأثیر ادبیات و خصوصاً شکسپیر بر این فیلسوف را مورد بحث قرار دهد. پس از مقدمهای مختصر، به تشریح اشارات وی به شکسپیر در نوشتههایش، با تأکید بر زمان و دیگری، میپردازیم. درخلال این گفتگوها، جایگاه شکسپیر در اندیشهی لویناس را به بحث گذاشته و اهمیت او را برای این فیلسوف روشن میکنیم.