European orientalists have consider Nizami works from The middle of 17th century. They Tried to produce summaries of his works to translate in different languages.
In the beginning of 19th century Durbello starled to translate some pieces of Nizami’s works. After him, J.F.Von Hammer Purgestall Continued to comptete what had already done by Purgestall. F. Petis de Lacyoix Tried to gain a Translation of “Haft Peikar” in French. In 1809 Purgestall compited tow volumes considering the story of Shirin. In 19th century a movement came up in concern with Nizaman in European Countries and Some serious Tranlations came into existance. After that many works appeared being inspired of Nizami works in Englan, Germany and french.
- رابینسون،ب. و. (1388). «چاپهای سنگی نظامی 1848 و دیگر کتاب های سنگی قاجاری». ترجمه سید محمد حسین مرعشی. پیام بهارستان. دوره دوم : شماره 4، تابستان 1388. صص 1069- 1074
- رادفر، ابوالقاسم (1371). «کتابشناسی نظامی گنجوی». تهران: مؤسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی (پژوهشگاه).
- راعی، شاهرخ. (1383). « فریدریش روکرت و ادبیات مشرق زمین» نامه پارسی. شماره سوم سال نهم صص 142- 133
- ریشار، فرانسیس. (1384). «نسخ خطی فارسی در کتابخانه ملی پاریس» کتاب ماه کلیات. شماره 96. صص 95- 76
-ساجدی، طهمورث. (1386). «شرح حال و آثار ژوزف فن هامرپورگشتال». نامه فرهنگستان. شماره 33. بهار 1386. صص 157-149.
- شفا، شجاع الدین. (1332). ایران در ادبیات جهان. تهران: کتابفروشی ابن سینا.
- شهابی، علی اکبر. (1337). نظامی شاعر داستان سرا. تهران. ابن سینا چاپ کیهان.
- صفاری، کوکب. (1357). افسانه و داستانهای ایرانی در ادبیات انگلیسی. تهران: انتشارات دانشگاه تهران.
- طاهری، ابوالقاسم (1352). سیر فرهنگ ایران در بریتانیا. تهران: انجمن آثار ملی.
- طیب، محمدتقی. (1372). «چند نکته درباره برگردان انگلیسی لیلی و مجنون» در مجموع مقالات کنگره بین المللی نهمین دوره تولد نظامی گنجوی به کوشش منصور ثروت. جلد اول. تبریز: انتشارات دانشگاه. صص 459-439.
- عدل، مصطفی. (1387). خسرو و شیرین. چاپ اول: نشر تاریخ ایران.
- گروه مؤلفان به سرپرستی پرویز مشکین نژاد. (1388). فرهنگ خاورشناسان. ج 4. تهران: پژوهشگاه علوم انسانی.
- مایر، فریتس. (1364).« کتابهای ایران شناسی: هلموت ریتر». ترجمه مهاجر قمی، س. آینده. سال یازدهم تیر و مرداد 1364 شماره 4 و 5. صص 329-318
- مبارز، ع. قلی زاده، م . آ . سلطانف. م (1360). زندگی و اندیشه نظامی. اقتباس و برگردان ح. صدیقتهران : توس.
- م صدیق، ح. (1378). مقالات ایران شناسی. ج 1 و 2. چاپ اول بیجا: تازهها.
- نفیسی، سعید. (1338). دیوان قصاید و غزلیات نظامی گنجوی. تهران: فروغی.
- هانری دو فوشه کور، شارل (1370). «روایات معراج در آثار نظامی». ترجمه احمد سمیعی (گیلانی). نشر دانش. شماره 63. فروردین و اردیبهشت 1370. صص 171-165
- یوحنان: جان دی. (1386). گستره شعر پارسی در انگلستان و آمریکا. ترجمه احمد تمیم داری. تهران: روزنه.