علی رضا انوشیروانی؛ مصطفی حسینی
دوره 6، شماره 2 ، شهریور 1393
چکیده
رباعیّات خیّامِ فیتزجرالد مشهورترین ترجمهای است که تا کنون از شعر فارسی به انگلیسی صورت گرفته است. رباعیّات در یکی از متشتتترین ادوار تاریخی انگلستان، بهخصوص از حیث مذهبی، منتشر شد. این جستار در صدد است تا نقش رباعیّات را از سویی در اشاعه و گسترش و از سوی دیگر در تثبیت و تحکیم یکی از گفتمان-های مسلّط حاکم بر دورۀ ویکتوریا، یعنی ...
بیشتر
رباعیّات خیّامِ فیتزجرالد مشهورترین ترجمهای است که تا کنون از شعر فارسی به انگلیسی صورت گرفته است. رباعیّات در یکی از متشتتترین ادوار تاریخی انگلستان، بهخصوص از حیث مذهبی، منتشر شد. این جستار در صدد است تا نقش رباعیّات را از سویی در اشاعه و گسترش و از سوی دیگر در تثبیت و تحکیم یکی از گفتمان-های مسلّط حاکم بر دورۀ ویکتوریا، یعنی گفتمان شکّ مذهبی، نشان دهد. بدین مقصود نویسندگان از مبانی نظری نقد تاریخگرایینو بهره گرفتهاند. از منظر نقد تاریخگرایینو هر متن ادبی نه تنها از بافت گفتمانهای تاریخی دورۀ خود تأثیر میپذیرد بلکه، به نوبۀ خود، در ترویج و تحکیم آنها نیز تأثیرگذار است. بنابراین، رباعیّات منعکسکنندۀ گفتمانهایی است که به فرهنگ دورۀ ویکتوریا شکل میدادند و از آن شکل میپذیرفتند که از آن میان میتوان به متونی از قبیل از کشفیّات حوزۀ آشورشناسی، کتب و رسائل مذهبی، آثار منثور و منظوم ادبی، و رسالهها و تحقیقات علمی اشاره کرد.