Critical Language and Literary Studies
مقایسۀ عملکرد مترجمان زن از نسل جدید و گذشته در ترجمه واژگان تابو و بررسی تأثیرپذیری آنها از فرهنگ

پریا آزاد

دوره 20، شماره 30 ، تیر 1402، ، صفحه 113-133

https://doi.org/10.48308/clls.2023.103679

چکیده
  هدف پژوهش حاضر این است تا به مقایسۀ عملکرد مترجمان زن از نسل‌های امروزی و مترجمان زن از نسل‌های گذشته در ترجمه عبارات و واژگان تابو در زبان فارسی و بررسی تأثیرپذیری آنها از فرهنگ و هنجارهای حاکم بر جامعه ایران بپردازد. در پژوهش توصیفی-استنباطی حاضر، پژوهشگر از ترجمۀ کتاب دو زبانۀ «هملت از زبان مردم کوچه و بازار» نوشتۀ «شِل ...  بیشتر

بررسی‌‌ رابطه‌‌‌ متقابل‌ زبان‌ و‌ فرهنگ‌‌ با‌ استفاده‌‌ از فرضیه‌‌‌ نسبیت‌‌ زبان‌‌‌‌‌شناختی‌

مریم مرادی؛ مرضیه رحمانی

دوره 12، شماره 16 ، اردیبهشت 1395، ، صفحه 237-258

چکیده
  بیش از یک سده است که مسئله­ی‌‌‌ رابطه­ی‌‌‌ متقابل زبان و فرهنگ اذهان بسیاری از دانشمندان را به خود مشغول داشته­ است. زبان در نظر بسیاری از انسان­‌شناسان به‌‌‌مثابه عنصری در میان عنصرهای دیگر در حیطه­ی‌ تعریف فرهنگ و به‌‌‌‌عنوان دانشی به‌‌‌شمار می‌‌‌‌رود که «به طور اجتماعی کسب می­شود». از یک سو، انتقال فرهنگ در فراگیری ...  بیشتر

معنا شناسی چارچوبی و تاثیر اسکریپت های فرهنگی در ترجمه ادبی بررسی موردی ترجمه رمان "فرانی و زویی" اثر جی . دی. سلینجر

کامران احمدگلی؛ بدری سید جلالی

دوره 3، شماره 2 ، شهریور 1390

چکیده
  مقاله حاضر به بررسی کاربرد نظریه معنایی فیلمور (1976) تحت عنوان "معناشناسی چارچوبی"در ترجمه اسکریپت‌ها یا چارچوبهای فرهنگی رمان فرانی و زویی اثر جی.دی. سلینجر می‌پردازد. در این تحقیق با کمک مدل تحلیلی روجو لوپز (2002)، مقوله ترجمه متون فرهنگ - محور با دیدگاهی نو در حوزه زبان شناسی کاربردی و در سطح فرآیندهای شناختی بررسی می‌شود. هدف از این ...  بیشتر