Critical Language and Literary Studies

نوع مقاله : مقاله مروری

نویسندگان

تهران، خیابان پیروزی، خیابان اول نیروی هوایی، کوچه علوی، پلاک 25 کدپستی:1736865391خیابان پیروزی، خیابان اول نیروی هوایی، کوچه شهید علوی، پلاک 25 کدپستی:

چکیده

تاکنون ترجمه های گوناگونی از قرآن انجام شده است که مترجمان آن ها هر کدام بر اساس روشی که برگزیده اند به این کار اقدام کرده و محصول تلاش خود را در قالبی ویژه ارائه داده اند. نقد و بررسی این ترجمه ها و کشف نقاط قوت و ضعف آن ها به منظور دستیابی به ترجمه ای مطلوب همواره لازم و راهگشاست. در این زمینه مقالۀ حاضر به نقد و بررسی یکی از شاخص ترین ترجمه های معاصر قرآن به زبان آلمانی توسط رودی پارت پرداخته است. نتایج این بررسی نشان می دهد که فهم و بررسی مترجم نباید منحصر به مفاهیم لغوی کلمات باشد، بلکه باید اطلاع کاملی از اصطلاحات شرعی داشته باشد. کاستی هایی که در ترجمۀ پارت به چشم می خورد معلول عدم تسلط وی نسبت به اصول اعتقادی اسلام است. این پژوهش همچنین شیوه ای جدید در ترجمۀ قرآن با عنوان "فهم قرآن با قرآن" و نقش آن در صحت ترجمه را به نمایش می گذارد.

کلیدواژه‌ها