Critical Language and Literary Studies
نقد و بررسی معادل کاربردی ومعادل صوری درترجمۀ قرآنی بوبتسین به همراه مقایسه ترجمه "سوره قدر" با ترجمه روکرت و رودی پارٍت

فاطمه خداکرمی

دوره 19، شماره 29 ، اسفند 1401، ، صفحه 93-119

https://doi.org/10.52547/clls.19.29.93

چکیده
  درطول تاریخ، قرآن با انگیزه‌ واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شده‌است. با آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی و محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم و نوزدهم میلادی، شرق شناسان دین‌پژوه و اسلام شناسان بمنظورمقابله با دیدگاه‌های غرض ورز و ترجمه‌های‌غیرعلمی سده های قبل، به ترجمه و بازترجمه‌های‌علمی وکاربردی قرآن مبادرت کردند. ازجمله ...  بیشتر

بررسی تحلیلی ترجمۀ مضامین قرآنی گلستان سعدی با استناد به ترجمۀ آلمانی روزن، بلمن وگلپک

فاطمه خداکرمی

دوره 6، شماره 1 ، دی 1392

چکیده
  نکات آموزندۀ قرآن مجید، کامل‌ترین کتاب وحی الهی، همواره منبع الهام بخش ادبا و شعرای مسلمان پارسی زبان بوده است وهرکدام به فراخور اثر ادبی، شناخت و بینش خود از دریای بیکران معارف قرآنی بهره‌برده‌اند. سعدی شیرازی ازجمله شخصیت‌های برجستۀ ادبیات فارسی است که بارها درآثارش ازمضامین گوهربار کلام الهی بهره برده و آیات قرآنی را چون نگینی، ...  بیشتر