Critical Language and Literary Studies
چالش انتقال فرم و محتوا در ترجمۀ ادبیات غنایی با استناد به ترجمۀ یک غزل حافظ از فریدریش روکرت

محمدحسین حدادی

دوره 17، شماره 25 ، بهمن 1399، ، صفحه 75-92

https://doi.org/10.52547/clls.17.25.75

چکیده
  وقتی در ترجمۀ ادبیات غنایی از دغدغۀ انتقال فرم و محتوا سخن به میان می‌آید، در وهلۀ نخست این سؤال مطرح می‌شود که چه ظرفیت‌ها و توانمندی‌هایی در زبان مقصد برای انتقال این مهم نهفته است؟ آنچه راه فریدریش روکرت را برای انتقال فرم و محتوای غزلیات حافظ (حداقل به صورت نسبی) فراهم کرد، این است که او قبل از اقدام به ترجمه، برخی از مجموعه اشعار ...  بیشتر