Critical Language and Literary Studies
1. مفهومیت: نقطه‌ثقل بوطیقای بنیامین

همایون اسلامی؛ محمدجواد کمالی

دوره 16، شماره 23 ، بهار و تابستان 1398، ، صفحه 13-30

http://dx.doi.org/10.29252/clls.16.23.13

چکیده
  والتر بنیامین متفکری است که در مرز سنت و مدرنیته ایستاده، و تلاش می‌کند ابعاد مدرن هستی انسان را به بیانی سنتی تفسیر کند؛ او به کمک تکنیک‌های ادبی، توجیهات متافیزیکی را با حقایق عینی درمی‌آمیزد؛ و زبانی نامتعارف خلق می‌کند، که فهم آن آسان نیست؛ و این خود یکی از دلایلی است که موجب شده آثار او را فاقد انسجام بدانند. یکی از کلیدواژه‌های ...  بیشتر

2. وقتی ترجمه در قلب نظام ادبی زبان مقصد قرارمی‌گیرد

سمیه دل زنده روی

دوره 7، شماره 1 ، بهار و تابستان 1393

چکیده
  ترجمه همواره نقش مهمی در پر کردن شکاف بین فرهنگ­ها و زبان­های مختلف و معرفی ابعاد ادبی جدید به ادبیات زبان مقصد ایفا کرده است. بر خلاف این باور رایج که ترجمه در مقایسه با اثر اصلی جایگاه فرعی دارد، در مقاطع زمانی مختلف ثابت شده است که ترجمه به حدی در زبان مقصد تأثیرگذار است که حتی در ادبیاتی غنی و کهن همچون ادبیات فارسی به الگویی برای ...  بیشتر

3. معنا شناسی چارچوبی و تاثیر اسکریپت های فرهنگی در ترجمه ادبی بررسی موردی ترجمه رمان "فرانی و زویی" اثر جی . دی. سلینجر

کامران احمدگلی؛ بدری سید جلالی

دوره 3، شماره 2 ، بهار و تابستان 1390

چکیده
  مقاله حاضر به بررسی کاربرد نظریه معنایی فیلمور (1976) تحت عنوان "معناشناسی چارچوبی"در ترجمه اسکریپت‌ها یا چارچوبهای فرهنگی رمان فرانی و زویی اثر جی.دی. سلینجر می‌پردازد. در این تحقیق با کمک مدل تحلیلی روجو لوپز (2002)، مقوله ترجمه متون فرهنگ - محور با دیدگاهی نو در حوزه زبان شناسی کاربردی و در سطح فرآیندهای شناختی بررسی می‌شود. هدف از این ...  بیشتر